Alghero (Cat. l’Alguer), a north-western coastal town in Sardinia, is a Catalan-speaking linguistic enclave. Nowadays the island belongs to Italy, but in medieval times it was part of the Arago-Catalan Crown. Three main codes coexist in Alghero: the traditional local Catalan variety, named Alguerès; Sardinian, as a result of successive waves of immigrants from the surrounding area and from the inner island; and Italian, since it is the official language of the Republic. Both social and family multilingualism are common. Currently Alguerès is subject to overwhelming pressure towards language shift. Actually, the issue to be explained should be not shift but maintenance: why and how have people in Alghero retained their language for so long? Immigrant Sardinians have needed to learn Catalan in Alghero, but at the same time they have introduced Sardinian into the town. Permeability and cleavages, then, can be the focus of research on different dimensions: generational, socioeconomic, ethnolinguistic, and language loyalties, among others. Here, we focus on intergenerational cleavages and bonds, and their consequences for language regression or progression and, ultimately, for language disappearance or revitalization. Generational differences related to access to the local language, language disruption or recovery, and language loyalties will be examined. ----- L’Alghero (cat. l’Alguer), une ville côtière du nord-ouest de la Sarde, est une enclave de langue catalane. De nos jours l’île est administrée par l’Italie, mais au Moyen Âge elle faisait partie de la Couronne arago-catalane. Trois codes principaux existent à l’Alghero: le vernaculaire catalan appelé l’alguères; le sarde, résultat de vagues successives d’immigrants des zones avoisinantes et de l’intérieur de l’île; et l’italien en tant que langue officielle de la République. Le multilinguisme social ainsi que familial sont communs. Actuellement, la question à considérer devrait être celle du maintien de langue plutôt que du changement de langue: pourquoi, et comment la population de l’Alghero a-t-elle retenu sa langue pendant si longtemps? Les immigrants sardes ont eu besoin d’apprendre le catalan à l’Alghero, mais en même temps ils ont introduit le sarde à la ville. La perméabilité et les ruptures peuvent donc être l’objet des recherches sur plusieurs dimensions: générationnelle, socioéconomique, ethnolinguistique et loyautés linguistiques, entre autres. Nous ciblons ici les ruptures et les liens intergénérationnels et leurs conséquences pour le rétrécissement ou la progression de la langue mais, en fin de compte, sa disparition ou sa revivification. Des différences générationnelles avec un rapport à l’accès à la langue locale, la disruption de la langue et les allégeances linguistiques seront examinées.

Additional Metadata
Publisher Foundation for Endangered Languages
Series Proceedings of the 17th Foundation for Endangered Languages Conference (series record)
Citation
Joan A. Argenter. (2013). Intergenerational Permeability and Cleavages: From Parents as Agents of Language Shift to Grandparents as a Source of Knowledge in Catalan, a Heritage Language in Alghero, Sardinia. In Proceedings of the 17th Foundation for Endangered Languages Conference (pp. 150–156). Foundation for Endangered Languages.